~ tizenkét dolgot érdemes tudni ~
Képihlette egyperces. Nos, hát, nagyjából arról, amit a kép is sugall.
(Amúgy van egy poén, ami miatt egy laza 16-os karika elfér rá. Csak mondom.)
(Amúgy van egy poén, ami miatt egy laza 16-os karika elfér rá. Csak mondom.)
Pontosan tizenkét olyan dolgot tudtam a legjobb barátomról, Shinről, amit ő maga nem.
Ajánlott zene: Taking Back Sunday - Stood A Chance
~ tizenkét
dolgot érdemes tudni ~
Pontosan tizenkét olyan dolgot tudtam a
legjobb barátomról, Shinről, amit ő maga nem.
– Kéne rólunk egy poszter.
1. Shinnek sok elmebeteg gondolata utat talált a szabadba.
1. Shinnek sok elmebeteg gondolata utat talált a szabadba.
Hogy ez lett volna legbetegebb? Kétlem.
Hogy ő komolyan gondolta mindet? Fogadni
mernék rá.
– Egy poszter? Úgy érted, körözési
plakát?
– Mert beállítottunk egy próbababát Mrs.
Kim kerti törpéi közé? Azért senkit sem csuknak le.
2. Shin nem volt értő csodálója a szarkazmusnak.
2. Shin nem volt értő csodálója a szarkazmusnak.
A szarkazmusom orkán, és mindent magával
sodor, ami nem tetszik nekünk.
A szarkazmusom orkán, és Shinen
egyszerűen keresztülsuhan.
– Nem, Jim – folytatta Shin –, ez a
pillanat, most, mikor diadalmasak vagyunk, uraljuk az életet, megörökítésért
kiált. Egy poszterre illünk. Lányok szobájába...
– Én a lányok más részébe akarok
beleilleni...
Shin elengedte a füle mellett a
megjegyzést. – Mint egy fiúbanda. Csak az éneklés nélkül.
– És a gáz séró nélkül. Tudod, ami most
nem gáz, de visszanézed tíz év múlva, és jézusom. Fiúbanda-átok – magyaráztam.
Shin átugrott egy padon, belecuppanva a
sárba. Oké, hogy pontosak legyünk, előbb a padra ugrott, és aztán át a támlán, és
csak aztán a sárba.
3. De Shin esetében egy kicsit mindig túlozni kellett.
3. De Shin esetében egy kicsit mindig túlozni kellett.
Mint nyelvtanban a fokozás. Alapfok,
középfok, felsőfok, Shin.
– Figyelj... ne már! Mi egy jelenség vagyunk.
Mementók a pillanatban.
4. Shin néha visszaböfögte a verseket, amivel az anyja gyerekkorában etette. Igazán nem tehetett róla, beépültek az eszköztárába, vagy mi.
4. Shin néha visszaböfögte a verseket, amivel az anyja gyerekkorában etette. Igazán nem tehetett róla, beépültek az eszköztárába, vagy mi.
– Ó, Krisztus!
5. Shin nem hitt Istenben, vagy bármilyen rokonában, Shin vallása ez volt: Shin.
5. Shin nem hitt Istenben, vagy bármilyen rokonában, Shin vallása ez volt: Shin.
Már csaknem a park végébe értünk, amikor
Shin megtorpant, és egy fához húzott.
– Marihuána?
6. Shin mindig a nevén nevezte a dolgokat. Akkor is, ha ezek a dolgok illegálisnak minősültek, és akkor is, ha a szomszédjaink éppen mellettünk parkoltak le a kutyáikkal.
7. Shin ugyanis nem ismert kompromisszumot. Nincsenek (enyhítő) körülmények. Csak Van. És Nincs.
6. Shin mindig a nevén nevezte a dolgokat. Akkor is, ha ezek a dolgok illegálisnak minősültek, és akkor is, ha a szomszédjaink éppen mellettünk parkoltak le a kutyáikkal.
7. Shin ugyanis nem ismert kompromisszumot. Nincsenek (enyhítő) körülmények. Csak Van. És Nincs.
– Jó napot, Mrs. Wilson, Mr. Wilson! –
Ezt a szomszédoknak mondtam.
– Kifogyott a készlet. – Ezt nem nekik
mondtam.
Mrs. Wilson összeráncolta a homlokát.
Mr. Wilson viszont úgy tudott zavarodott és gyanakvó lenni egyszerre, hogy a
vonásai egy millimétert sem mozdultak el. Impresszív.
Shin közben előrántott egy kést a
pulcsija alól.
Mr. Wilson arca megmozdult.
8. Shin kiszámíthatatlan volt.
8. Shin kiszámíthatatlan volt.
Shint azonban a mai nap nem találta
fegyveres rablásos hangulatban, ahogy eddig minden többi nap is valaki mást
szemelt ki.
Shin a fát célozta meg a fegyverével.
– Poszter – nézett rám.
A fára.
9. Shin egyszerre tudott nézni rám, rád, rátok, rájuk. Félelmetes egy adottság volt, és nem kancsalság.
9. Shin egyszerre tudott nézni rám, rád, rátok, rájuk. Félelmetes egy adottság volt, és nem kancsalság.
Shin egy vonalat karcolt a törzsbe.
Mr. és Mrs. Wilson hiába próbálták a
kutyákat arrébb rángatni, épp a dolgukat végezték. Így a házaspárnak nem maradt
más, mint türelmetlenül toporogni. Vagyis Mr. Wilson lába meg sem mozdult.
Mégis úgy tűnt, mintha toporogna. Impresszív.
10. Shin soha nem akart előrerohanni a játékban. Mindenre rászánta azt az időt, amit rá kellett.
10. Shin soha nem akart előrerohanni a játékban. Mindenre rászánta azt az időt, amit rá kellett.
Vonalak gyűltek a kéregbe, mint apró
hangyaboly.
Mr. és Mrs. Wilson igyekeztek értelmes
társalgást folytatni mellettünk.
– Valaki – így Mrs. Wilson – ellopott
egy próbababát az áruházból, és Theodora kertjébe állította. Ki hallott már
ilyet?
– Te hol a csudában hallottad? – Így Mr.
Wilson.
– Én ott voltam. – Ezt nem Mrs. Wilson
mondta, hanem Shin, és csak fél füllel figyelt.
11. Shin ötlete volt, hogy szerezzünk a hét törpének egy Hófehérkét, mert minden Shin ötlete szokott lenni. Akkor is, ha úgy tettünk, mintha együtt találnánk ki őket.
11. Shin ötlete volt, hogy szerezzünk a hét törpének egy Hófehérkét, mert minden Shin ötlete szokott lenni. Akkor is, ha úgy tettünk, mintha együtt találnánk ki őket.
– Theodora maga mesélte reggel a
boltban. Huligánok... Illetve huligán.
– Egy?
– Egy pár lábnyom vezetett az áruháztól
a kertig, aztán vissza a házak közt.
Shin közben elkészült a rajzzal. Két
pálcikaember, amint a levegőbe ugrik. Az egyiknek abnormálisan nagy volt a
feje. Reméltem, hogy az lesz Shin.
– James, öhm, a mamád már biztosan vár
ebédre.
Esküszöm, Mr. Wilson úgy beszélt, hogy a
szája sem mozgott közben.
– James, öhm, jól érzed magad?
12. Shin három hete meghalt. Agytumor.
12. Shin három hete meghalt. Agytumor.
– Kiválóan – válaszoltam.
– Jim?
– Ebéd után találkozunk.
Shin bólintott, aztán észre sem vette,
de belesétált a fába.
Nem szólhattam neki.
Hé,
haver, meg---
Tudod,
agy---
Meg---
megh--- megha---
Még nem.
Elindultam a két dög után, a kutyák elől
szaglászták az utat.
És visszanéztem a fára.
Rólam csak egyetlen dolgot volt érdemes
tudni.
Nem
szűntem meg együtt lógni Shinnel csak azért, mert meghalt.
A kéregbe karcolva a barátságunk.
Mementók a pillanatban.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése